De mooiste
roos van de wereld
Er was een machtige koningin die in haar tuin de mooiste bloemen van alle
jaargetijden en van alle landen van de wereld had, maar ze hield het meest van
de rozen en daarom had ze daar de verschillendste soorten van, van de wilde
klimrozen met groene blaadjes die naar appeltjes roken tot de mooiste rozen uit
de Provence, en die groeiden tegen de muren van het kasteel op, slingerden zich
rond de pilaren en langs de vensterbanken, door de gangen langs de plafonds in
de zalen; en de rozen waren verschillend van geur, vorm en kleur. Maar binnen
heersten verdriet en droefheid.
De koningin lag op haar ziekbed en de artsen zeiden dat ze moest sterven.
'Maar er is een oplossing voor haar!' zei de wijste onder hen. 'Breng haar de
mooiste roos van de wereld, de roos die de uitdrukking van de hoogste en
zuiverste liefde is; als ze die onder ogen krijgt, voordat ze breken, dan sterft
ze niet.' Jong en oud kwamen overal vandaan rozen brengen, de mooiste die er in
tuinen bloeiden, maar die rozen waren het niet; uit de tuin van de liefde moest
de bloem komen. Maar welke roos was nu de uitdrukking van de hoogste, de
zuiverste liefde? De dichters zongen over de mooiste roos van de wereld, ieder
had het over een andere.
De boodschap ging door het hele land naar ieder hart dat sloeg van liefde,
boodschappen gingen naar mensen van alle standen en alle leeftijden. 'Niemand
heeft het nog over de bloem gehad,' zei het lied. 'Niemand heeft nog de plaats
aangewezen waar die bloem in al haar heerlijkheid is ontsprongen.
Het zijn niet de rozen op de kist van Romeo en Julia of van het graf van
Valborg, hoewel die rozen altijd in sagen en verhalen hun geur zullen
verspreiden.
Het zijn ook niet de rozen uit de bloedige lansen van Winkelried, uit het
bloed dat stroomt uit de gewijde borst van de held die stierf voor zijn
vaderland, hoewel geen dood mooier kan zijn, geen roos roder dan het bloed dat
daar vloeide.
Het is ook niet de wonderbaarlijke bloem die een man ertoe brengt om maanden-
en jarenlang, in lange, slapeloze nachten, in zijn eenzame kamer zijn jonge
leven op te geven, de magische roos van de wetenschap!' 'Ik weet wel waar ze
bloeit,' zei een gelukkige moeder, die met haar zuigeling aan het ziekbed van de
koningin kwam. 'Ik weet waar de mooiste roos te vinden is.
Die bloeit op de blozende wangen van mijn lieve kind, als het, gesterkt door
de slaap, zijn oogjes opent en mij met zijn hele liefde toelacht!' 'Mooi is die
roos, maar er is er een die nog mooier is!' zei het lied. 'Veel mooier!' zei een
van de vrouwen. 'Ik heb haar gezien, er bestaat geen verhevener, gewijder roos,
maar ze was bleek, als de bladeren van de theeroos. Op de wangen van de koningin
heb ik die gezien. Ze had haar koningskroon afgezet en ze liep zelf die lange,
droevige nacht met haar zieke kind rond, huilde erom, kuste het en bad tot God
voor haar kind, zoals een moeder in het uur van angst bidt.' 'Heilig en
wonderbaarlijk in haar macht is de witte roos van het verdriet, maar ook die is
het niet!' 'Nee, de mooiste roos heb ik voor Gods altaar gezien,' zei de vrome,
oude bisschop. 'Ik zag haar stralen als het gezicht van een engel.
De jonge meisjes gingen naar het Avondmaal, vernieuwden het verbond van hun
doop en er bloeiden rozen en er verbleekten rozen op die frisse wangen. Een jong
meisje stond er. Ze keek met de volle zuiverheid en lief de van een ziel op naar
haar God.
Dat was de uitdrukking van de zuiverste en hoogste liefde!' 'Gezegend is die
liefde,' zei het lied, 'maar niemand van jullie heeft de mooiste roos van de
wereld nog genoemd.' Toen kwam er een kind het vertrek binnen, het zoontje van
de koningin.
Hij had tranen in zijn ogen en op zijn wangen.
Hij droeg een groot opengeslagen boek, ingebonden in fluweel en met grote
zilveren sloten. 'Moeder!' zei het kleintje. 'Moet je horen wat ik heb gelezen!'
Het kind ging bij het bed zitten en las voor uit het boek over degene die
zichzelf aan de dood op het kruis overleverde om de mensen, ook de ongeboren
geslachten, te verlossen. 'Grotere liefde bestaat er niet!' En er ging een gloed
van rozen over de wangen van de koningin, haar ogen werden heel groot en helder,
want ze zag uit de bladzijden van het boek de mooiste roos van de wereld
opstijgen, het beeld van die roos die ontsprong aan het bloed van Christus aan
het kruishout. 'Ik zie haar!' zei ze. 'Nooit zal hij sterven die die roos heeft
gezien, de mooiste van de wereld.'
EINDE
Verdens deiligste Rose
Hans Christiaan Andersen
|